“丝绸之路·敦煌文化翻译”工程是甘肃文化翻译中心在甘肃省委宣传部的领导下,为推进国家“一带一路”建设,弘扬丝绸之路敦煌文化,更好地推进敦煌文化国际交流与传播,推动中华文化走出去,所实施的文化翻译工程。
“丝绸之路·敦煌文化翻译”工程以丝路文化的对外翻译和推介为突破口,加快实施甘肃优秀文化走出去战略,将陇上先祖遗传下来的优秀历史文化传承创新,帮助当代文化产业做大做强,切实为推进华夏文明传承创新区建设,加快我省文化走出去步伐,扩大甘肃文化的国际影响力和传播力作出应有的贡献。
“丝绸之路·敦煌文化翻译”工程得到中国翻译研究院项目“中国思想文化术语多语种对外翻译标准化建设”之“敦煌文化英汉双向平行术语库内容建设与应用研究”(项目号:2016TPA01)、甘肃省委宣传部文化产业改革发展项目“‘华夏文明传承创新区’建设中的丝路文化翻译工程”、国家语委“十三五”科研规划项目“‘一带一路’语言生态研究——以敦煌文化对外传播的语言生态研究为例”(项目号:YB135-87)联合经费支持,以及兰州大学敦煌学研究所学术支持。
敦煌文化对外传播语言数字平台

为了深入贯彻执行2019年8月习总书记在敦煌莫高窟考察时的讲话精神,进一步研究和弘扬敦煌文化,深入挖掘敦煌文化和历史遗存蕴含的哲学思想、人文精神、价值理念、道德规范等,深刻揭示蕴含其中的中华民族的文化精神、文化胸怀,不断坚定文化自信,更好地推进敦煌文化国际交流与传播,甘肃文化翻译中心在前期工作基础上,联合上海外国语大学语料库研究院、兰州大学敦煌学研究所,共同建设敦煌文化对外传播语言数字综合平台,为系统开展敦煌文化对外传播与交流研究,加快敦煌文化对外话语体系建设奠定基础。
从内容上看,该平台由敦煌文化平行术语库、平行语料库、外宣英语语料库、音视图库、文献库等部分构成。
敦煌文化术语库:主要收录敦煌学研究与翻译中所形成的专业性多语种平行术语,这些术语是敦煌文化体系中最基本、最核心的概念,是对敦煌学术思想、人文精神、思维方式和价值观念的综合性表达。术语库的建成,有助于推进敦煌学国际交流中的术语规范化建设,建立敦煌学和敦煌文化术语标准,促进敦煌学国际交流与发展。
敦煌文化平行语料库:属于多语(汉语、外语)、双向(外译中、中译外)平行语料库,主要收录敦煌文化汉语文本和其外语译本,以及敦煌文化外语文本和其汉语译本语料,可用于国际敦煌学传播与研究,以及基于语料库的语言对比与翻译研究、双语词库的提取、词典编纂和机器翻译等,也可为翻译教学与翻译人才培养提供素材。
外宣英语语料库:属于专用英语书面语语料库,主要收集政府机构和官方媒体等权威部门出版发布的敦煌文化外宣英语语料。本语料库可通过与通用英语语料库进行对比,开展敦煌文化外宣英语语言特征研究,也可用于编制外宣英语教材和英语教学等。
音视图库:主要收集有关敦煌石窟、建筑、历史、地理、艺术、文献、文学等方面的音频、视频、图片等资料,面向国内外系统展示和推介灿烂的敦煌文化。
敦煌文献库:主要收录敦煌遗书和敦煌学研究方面的中英文学术文献,包括期刊论文、学位论文、专著、学术评论等,为敦煌学和敦煌文化的展示、保护、传承、研究、交流和传播提供文献支持。
撰稿:崇天霖
审核:刘晓霞